Международная конференция по идишу пройдет этим летом в Черновцах

Лингвисты-оптимисты утверждают, что уровень знания иврита среди евреев России да и многих других стран сильно повысился. Лингвисты - люди ученые, им и карты в руки. Насчет знания идиша лингвисты высказываются редко. Очевидно, не для ученых занятий этот скромный язык, на котором говорили наши бабушки и дедушки. И много поколений их предков. Хотя, как правило, они знали иврит в столь вызывающей в Израиле улыбку местечковой"ашкеназской" форме ,но всё же в быту - а быт ведь и есть вся жизнь! Так, что их потомки, перешедшие на великий и могучий, разговаривая между собой, просто не могут обойтись без словечек и крылатых выражений на этом языке.

Шлимазл или пять спасительных слов на идише

Община 24 Мая , Программа конференции будет включать следующие темы: Развитие идишской литературы, театра, кино и прессы ; Тренды развития языка идиш в течение последнего столетия функциональные стили, регистры, словарь, фразеология, языковые нормы и орфография ; Изменения статуса языка идиш с года; Главными центры исследования идиша в 20 веке в СССР, Польше, США и Израиле.

Не имеет значения - гой вы или еврей, вам, наверное, будет интересно в современный английский язык, причём во все области от шоу-бизнеса до.

Редакция газеты"Биробиджанер штерн" Очередной гость города указал на этот раз, обратившись в мэрию , что в слове"Биробиджан" на идише на здании вокзала в Биробиджане закралась ошибка. Надо бы ее исправить и правильными буквами путешественников встречать и провожать, соответственно, сообщает ИА ЕАО со ссылкой на статью Анастасии Куршевой в газете"Биробиджанер Штерн". Во-вторых, оттого, что приезжают к нам люди, знающие идиш. А эта категория граждан — совершенно особенная.

И главным образом потому, что каждый носитель этого языка свято уверен, что только его идиш — единственно правильный. Отчасти это шутка, отчасти — правда. И связано это явление, я думаю, с разнообразием диалектов идиша, а также со слабым знанием литературной нормы. Что же касается идишистского начертания слова"Биробиджан" на здании железнодорожного вокзала, то здесь, говорит Елена Сарашевская, есть над чем поразмыслить.

В идише дагеш внутри"бейс" — это излишество, он просто подчеркивает, что звук"Б" — это звук"Б". С дагешем или без него буква"бейс" все равно дает звук"Б". В современной орфографии идиша я подобного явления не встречала.

Песни на идиш в исполнении блестящих музыкантов и певцов— это сама история, когда-то утерянная, но ожившая, благодаря ученым, профессионалам и энтузиастам. Эти песни — частицы бесценного клада, обнаруженного в Киеве в отделе рукописей Национальной Библиотеки Украины. Находка содержала документы, датированные м годом и представляла собой тысячи песен, записанных евреями на идиш во времена СССР и Второй Мировой войны. Это была та самая коллекция легендарного Моисея Яковлевича Береговского — советского музыковеда и исследователя еврейского фольклора.

Ему удалось вместе с энтомузыкантами и лингвистами собрать и, тем самым, спасти множество народных еврейских песен.

Идиш считают практически забытым языком европейских евреев (или даже не языком, а диалектом немецкого), который был обречен.

В это время — самый крепкий сон, — разъяснил начштаба. Радиус между группами примерно сто метров. Более того, в случае необходимости будет миномётное прикрытие. Офицеры вышли на воздух, закурили. Да и нацистские наймиты совсем рядом. Всмотрелся в ночь, почуял тревогу. Вызвал по рации патруль: Шквальный огонь накрыл блокпост, однако атака захлебнулась, пулемёты гасили огневые точки.

Батько выдвинулся с десятью бойцами. К нему на помощь спешили наёмники. Он их не уважал:

Язык мой – сын мой

Оторваться от всех наших еврейских хохмэс шуток невозможно. К сожалению, я в Томашполе не бывала, но сердцу близки все эти клэйнэ штэйтэлэх маленькие местечки , что на Подолье: Они как сестры, братья-близнецы.

Песни на идиш в исполнении блестящих музыкантов и певцов— 2 песни будет петь Айзик Розенберг, двенадцатилентний мальчик.

Причем не обязательно евреи. В Одессе идиш был в какой-то мере интернациональным языком, и никто его не стеснялся, даже евреи. А чего стесняться — язык как язык. Идиш широко использовался людьми разных национальностей, не зависимо от пятой графы. Не надо быть евреем, чтобы знать еврейские ругательные выражения, я уже не говорю про обычные, бытовые. И чего было их не применять, если они четко выражают мысль и звучат сочно и с шиком.

Это же был язык общения. Если ты языка не знаешь, так о чем с тобой говорить?! Идиш знали даже завзятые хулиганы. А женщины вполне могли спокойненько переговариваться на идише, идя по разным сторонам улицы, по середине которой ходил трамвай. И никому до этого не было дела. Ну пусть даже немного громко, что за ними трамвая не слышно рижского.

Юлия Ларина беседует с писателем, кинодокументалистом и правозащитником Мареком Хальтером

Гулял он, значит, по Бродвею, и вдруг навстречу - здоровенный негр В вязаной разноцветной не то кипе, не то растаманской шапочке. А в руке его - коробочка с надписью на иврите:

«Я не знаю идиш, к сожалению, и еще к большему сожалению могу сказать, что лет через двадцать его уже никто знать не будет.

Украинско-еврейские связи на протяжении столетий… Как сегодня ощущают себя два народа? Мы пригласили в студию израильского поэта и переводчика Велвла Чернина. Для меня вы всегда были ярким представителем именно московского еврейства, пытающегося возродить традиции культуры на идиш. Вы стали одним из первых молодых поэтов, писавших на идиш.

Вместе с тем, прошли годы, и теперь вы очень тесно связаны с украинской культурой, вы издали антологию еврейской поэзии на украинском языке, сейчас ваши книги выходят в украинских переводах. Мне кажется, что сейчас очень редко выходят книги новых стихов на идиш, переведенных на украинский. Я помню, еще покойный Абрам Кацнельсон издавал свои переводы еврейской поэзии. Это были переводы расстрелянных к тому времени поэтов.

Повтор программы от 10 сентября года Виталий Портников: Там были и новые поэты, но мало. Удивительно, что вы оказались человеком, который одновременно интересуется и этой культурой на идиш, и украинской культурой. Почему у вас произошел такой культурный выбор, а не выбор, допустим, еврейско-российских связей?

Фестиваль актуальной культуры на идише «Идишцайт»

Как сообщил собственный корреспондент Голос в Москве, премьера этого альбома состоялась на торжественном вечере Российского еврейского конгресса, посвященном наступлению нового года по иудейскому календарю. В альбом вошли песни, написанные одесскими евреями, которые в начале прошлого века эмигрировали в США. Часть этих композиций стала мировыми хитами, часть была позабыта. Теперь Макаревич решил объединить их в одном альбоме.

Как рассказал в интервью собственному корреспонденту Голос в Москве Андрей Макаревич, его интерес к идиш вызван тем, что это один из исчезающих языков, носителей которого с каждым годом остается все меньше.

Здесь идиш можно услышать еще чаще, чем в районе Сентрал-парка, Бродвея или престижной части Пятой авеню. Но там уже его носителями будут.

Аицин паровоз Вот интересно, как в этой фразе удачно ужились два языка и еще сообща завоевали популярность. Первым здесь идет все-таки"еврейское""аицин". Так оно произносится, а пишется"а гиц ин" и означает что-то вроде"подумаешь! Оба, естественно, с восклицательным знаком. И в итоге мы получаем фразу для характеристики всем хорошо и давно известного, банального, заурядного. Когда на какое-то"абсолютно новое и сильно злободневное" сообщение замечали: Тоже, мол, изобрел паровоз — на них уже давно никто не ездит!

Кстати, вместо паровоза туда вполне можно было прицепить открытие Америки. Тогда то же самое будет звучать: Что интересно, в этом двуязычном гибриде паровоз не надо переводить ни на какие языки, он представляет самоё себя.

Что евреи желают друг другу? Справочник по приветствиям

Недавно Сандлер пригласил своих коллег, друзей и почитателей идишистской культуры в Институт еврейской истории на своеобразный юбилей: Борис Сандлер, один из самых серьезных современных апологетов языка идиш, родился в году в молдавском городе Бельцы. После того, как власть в этих местах стала советской, компартия последовательно искореняла здесь все формы еврейского самосознания.

Путеводителем по еврейской жизни и языку идиш стали дом и улица, и Сандлер впитывал эту информацию непрерывно, а позднее отразил в своих произведениях.

Более того, для части из них идиш до сих пор является задолго до возникновения страны под названием Германия, и будут вести так.

Более того, для части из них идиш до сих пор является основным языком общения. Хотя по сути он — один из диалектов немецкого языка. Почему же евреи, родившиеся и выросшие в США или Израиле, до сих пор говорят на идише, а не перешли на английский или иврит? На самом деле в каждой еврейской диаспоре сложились свои собственные языки общения. К ним относятся ладино, иудео-арабский, иудео-итальянский, иудео-персидский, крымчакский и многие другие языки.

Но идиш среди них, конечно же, самый распространенный и в некотором смысле уникальный — просто потому, что пережил многие из этих мертвых уже языков. Хотя в вопросе о происхождении идиша еще осталось немало белых пятен, большинство лингвистов сходятся во мнении, что этот язык зародился в - веках, когда евреи начали массово селиться на территориях, которые относятся сейчас к западным районам современной Германии — Рейнской области и Пфальце.

Таким образом, несмотря на схожесть с немецким в лингвистическом отношении, идиш — язык совершенно особый и самостоятельный. В средние века евреи, переезжающие из Германии в Восточную Европу, принесли туда с собой и идиш. А к началу Второй мировой войны в мире насчитывалось 11—13 миллионов носителей этого языка.

Ребе объяснил, что идиш стал основным средством коммуникации ашкеназских евреев потому, что они старались воздерживаться от использования святого языка иврит в повседневном будничном общении. Слова и буквы библейского иврита священны:

10 фраз на иврите, которые помогут научиться говорить как настоящий израильтянин

Как известно, в разных регионах идишские слова произносились по-разному. Автор считает нужным подчеркнуть: Когда израильтяне хотят выразиться смачно? Мой друг, прозаик Михаэль Юрис, увидев у меня в руках ханукальный волчок, купленный для внучки, говорит: Юрий Моор-Мурадов Когда израильтяне хотят выразиться красочно, смачно, хлестко, они прибегают к словечкам из идиша.

Шлимазл или пять спасительных слов на идише Более того, в случае необходимости будет миномётное прикрытие. Доброй охоты.

В году Элиэзер Бен-Иегуда и его друзья договорились разговаривать между собой на иврите — и это важнейшее решение положило начало возрождению иврита как современного языка. Большинство современных ивритских слов легко переводимы. Например, когда ребенок спрашивает маму, почему ему не разрешают что-то сделать, она может ответить: Например, если кто-то помог вам, то можно сказать: Также употребляется в значении сделать что-то вопреки ожиданиям: Это означает, что он ничего не делал, а только отдыхал.

Означает пожелание хорошо провести время в предстоящей поездке. Выражение используется, чтобы описать по-настоящему неприятный опыт. Например, если кого-то спрашивают:

Что общего между ивритом и идишем?

Газета"Хадашот" в социальных сетях Довид Кац: Ростовцева Один из самых известных идишистов мира, основатель в Оксфордском университете, автор десятков книг и учебных пособий, лауреат многочисленных премий в области языка и культуры идиш, д-р Довид Кац — о перспективах маме-лошн и спекуляциях на теме его возрождения. Идиш в родительском доме был больше, чем просто языком, на котором творил отец? Когда я родился, ему было за пятьдесят, и он создал для меня маленький мир в Бруклине, где говорили на литовском идише, причем идише царских времен.

абря , сша, Шоу-бизнес Спектакль на идиш будет представлен в Музее еврейского наследия в Нью-Йорке в июле следующего года.

Марина Аграновская Эммендинген Цитата Те из нас, кто вырос в маленьких украинских или белорусских городках, не испытали в Германии такой сильный языковой шок, как те, кто не знал идиша — языка евреев Восточной Европы. Выходцы из местечек штэтл лучше-хуже, но понимают язык своей новой родины, иногда решаясь заговорить по-немецки. О языке идиш и его родственных связях с немецким языком рассказывает наш постоянный автор Марина Аграновская из Эммендингена. Шансы на поступление были невелики: Шнеур нашел оригинальный способ выбраться из затруднения: Поздравляю, Вы зачислены в студенты!

Эта забавная история хорошо иллюстрирует отношения идиша и немецкого. Два языка настолько близки, что иногда можно услышать: Те из нас, кто живет сейчас на юго-западе Германии, в долине Рейна, находятся как раз там, где, по мнению большинства ученых, возник идиш. И если в столетии язык живущих в Германии евреев отличался от немецкого в основном тем, что в нем использовалось довольно много слов из иврита, то в наши дни даже коренным немцам, которые интересуются идишем, приходится его всерьез изучать.

Дни недели на иврите. Запоминаем дни недели!

Узнай, как дерьмо в"мозгах" мешает людям эффективнее зарабатывать, и что сделать, чтобы ликвидировать его полностью. Нажми здесь чтобы прочитать!